Order your copy today
Huai Xuan Collection  

d

huai xuan back cover

Hardcover, 309 pages, Cost $34.95

Collection of translated works by Liu Yuan in English and original Chinese.

Su Yan 俗言
Customary Words
Xia Xue Ti Hang 下學梯航
The Long Arduous Way of
Learning the Simple Things
Yu Cheng Tang Jia Xun 豫誠堂家訓
Yu Cheng Tang Family Precepts
Xue Sheng Ren Ju Liang 學聖人局量
Learning the Sages’ Capacity for
Forgiveness
By Liu Yuan 劉沅著
plus Liu Yuan Sheng Ping 劉沅生平
Life of Liu Yuan

Translated by Yaron Seidman

Customary Words Commentary by Yaron Seidman

Learning the Simple Things Yaron Seidman & Vita Revelli.

Questions, please email: hunyuaninstitute@gmail.com

 

Domestic USA

1

International orders (outside USA)

 

 

 
 

Translator’s Note

Liu Yuan, a Confucian scholar, educator, healer, an exemplary son and a model parent, lived at the end of the 18th and first half of the 19th centuries in Sichuan, China. Liu believed in bridging gaps between religions and people. He expounded on the common goodness possessed innately by all people and the need to rediscover it when obscured. His life synopsis follows this compilation.
Amongst many of Liu Yuan’s works, this compilation brings forth several exemplary titles at the heart of his teachings, including a doctrine which campaigns for his belief in an innate goodness in people, later named the Huai Xuan doctrine.
The task of translating texts from a different time and place requires bridging not only language and culture, but even more so, transporting an old mindset into a modern one. In many cases, respected customs of earlier times are not respected anymore, linguistic craft unique to one language sounds awkward in another. This, naturally, poses a challenge to the translator and the reader. The Huai Xuan doctrine promotes innate goodness of the person; the human. It transcends geographical borders and cultural differences as it brings together all humanity. However, to teach goodness it refers to the current culture and common customs, simple words and accepted ideas. Thus, rather than only to a selected few, it reaches to every person living in those times and that culture.
Connecting past and present, the idea behind this common human phenomenon shines through when cultural and linguistic differences are overcome and the essence sought. It depicts the way that the full human life is lived in realms both material and spiritual, visible and invisible. In its core, there is ‘finding center’, the daily practice which may lead to a long and healthy life while spreading harmony everywhere.
Finding center and properness, with time, yields boundless energy flowing from a universal center, bypassing and minimizing the obstruction caused by own heart’s selfish tendency and boundless material desires. This, when successful, results in a person propagating goodness in the world effortlessly. The force to propagate such goodness stems from a quality termed ‘heaven nature’, an infinite source of power unleashing ‘heart goodness’ and collectively named by Liu Yuan ‘Heaven Nature Heart Goodness’.
In return for spreading such goodness, having a big heart and selflessly caring for others, this compilation of translations for the modern times of the teachings of the Huai Xuan is dedicated to Liu Baigu, Liu Yuan’s great grandson.
Putting in words the Huai Xuan heart is not an everyday task, therefore all omissions and errors in translation or interpretation are entirely due to the translator’s shortcomings. One can only hope to accomplish something good!

In Connecticut the summer of 2016

Yaron Seidman

 

翻譯言

劉沅,儒,師,醫,子,典型父,生于十八世紀末十九世紀初于四川。劉沅篤信於消弭人與人之間以及宗教之間的差異,並致力闡述人性本善,如隱晦則需喚醒人性深處根本之善。其生平摘錄於本冊尾篇。
在劉沅眾多著作之中,此冊採用几部經典著作點其核心。其學說表示為善是自然而然的,后人稱之槐軒學說。
此冊於不同時間地點的文章翻譯事件專欲難成,功于解除語言和文化的差异,甚至由舊思想傳承至新思維。許多例子顯示,古今風俗不同,甲語言的巧妙用法在乙語言中完全不合用。此當帶給譯者和讀者不少困難。槐軒學說提倡人心中善,即仁也。其超越文化疆界之差異,為各地仁人所有。然而,槐軒需透過當時當地之民情風俗,淺顯易懂的語言和想法才能達到教導多數人為善的目的。
克服語言和文化的困難后,此思想結合古今之精髓大放異彩。于學說里它描寫生命存在於物質和心神,有形和無形之間。此道理的核心為尋求中庸之道,亦即實際上理解與落實何謂適切及不妥。日常練習便可達到長壽和發展和諧的結果。
尋求中庸久久能達到浩然正气,消除心中所有私欲造成的障礙。成功尋得中庸便能作善而不累。能作善不累的功夫其淵源叫做天理。是一种無限能量推動本心的善意,也叫做良心。劉沅將其並稱為天理良心。
本冊獻給劉沅之曾孫劉伯谷,因其寬厚無私傳播此善。槐軒學說于現今,解釋前輩的文字,推進濟世活人,翻譯者于此頓首拜謝。
集冊槐軒非可與一般著作相提並論,故所有翻譯之缺漏均為譯者之不足。無可奈何望成就良冊希冀讀者原諒。

于康州2016年夏
孟亞倫


 
    © Copyrights 2016 Hunyuan Group Inc.